楞严经全文网

贺铸《鹧鸪天》全文翻译赏析:梧桐半死清霜后,头白鸳鸯失伴飞

发布时间:2022-12-03 06:28:15作者:楞严经全文网
贺铸《鹧鸪天》全文翻译赏析:梧桐半死清霜后,头白鸳鸯失伴飞

鹧鸪天

贺铸

重过阊门万事非①,同来何事不同归②?梧桐半死清霜后③,头白鸳鸯失伴飞④。

原上草,露初曦⑤,旧栖新垅两依依⑥。空床卧听南窗雨,谁复挑灯夜补衣?

[注释]

①阊(chāng)门:苏州城的西门名阊门。万事非:这里是人事全非的意思。

②何事:为何。不同归:作者夫妇曾旅居苏州,后来妻子死去,他一人独自离去,所以说是不同归。

③梧桐半死:枚乘《七发》说,“龙门之桐,高百尺而无枝”“其根半死半生”,用这样的桐来制琴,其声最悲。贺铸以“梧桐半死”比喻自己遭丧偶之痛。

④这句点明不能白头偕老。

⑤露初曦(xī):汉代的挽歌《薤(xiè)露》说:“薤上露,何易曦!”把短促的人生比作薤叶上的露水,极其短暂。曦:干燥。

⑥“旧栖”句:对旧居和新坟都留恋难舍,不忍离去。

[赏析]

这是一首悼亡之作。作者重游故地,想起他死去的妻子,触发伤感之情。全词写得沉痛悲切,结尾处追忆他们过去共同生活中的日常细节,短短两句,饱含着深厚的感情,极为动人。

相关文章

猜你喜欢

  • 楞严经全文

  • 楞严经拼音

  • 楞严经讲解

版权所有:楞严经全文网