楞严经全文网

烟柳画桥,风帘翠幕,参差十万人家。全文作者翻译赏析

发布时间:2022-11-16 06:15:45作者:楞严经全文网
烟柳画桥,风帘翠幕,参差十万人家。全文作者翻译赏析 [译文]雾气笼罩着的柳树,如画的彩桥,挡风的帘子,绿色的帷幕,房屋高低不齐,有十万人家。

[出典]柳永《望海潮》

注:

1、《望海潮》柳永

东南形胜,三吴都会,钱塘自古繁华。烟柳画桥,风帘翠幕,参差十万人家。云树绕堤沙,怒涛卷霜雪,天堑(qiàn)无涯。市列珠玑,户盈罗绮,竞豪奢。

重湖叠巘(yǎn)清嘉,有三秋桂子,十里荷花。羌(qiāng)管弄晴,菱歌泛夜,嬉嬉钓叟(sǒu)莲娃。千骑拥高牙,乘醉听箫鼓,吟赏烟霞。异日图将好景,归去凤池夸。

2、【注释】

⑴行胜-地理形势特别好的地方。

⑵三吴-今江苏省南部、浙江省北部和东部一带。这里古代是吴郡、吴兴郡和会稽郡,都曾经属于吴国。都会-人口和货物集中的大城市。

⑶钱塘-今浙江省杭州市,唐宋时已经是一座著名的大城市。

⑷烟柳-雾气罩着的柳树。这句写美丽的景色。

⑸风帘-挡风的帘子。幕-帐幕。这句写富贵人家的陈设。

⑹参差(cēncī)-高下、大小不齐的样子。(形容房屋的外形)。

⑺云树-树木茂密如云。

⑻怒涛-每年阴历八月钱塘江有特大的潮汛。这句说;又急又高的潮头冲过来,浪花像霜雪在滚动。

⑼天堑(欠qiàn)-险要的江河。这里指的是钱塘江。涯(牙yá)-边际。

⑽玑(机jī)-珠子。这句说:市场上陈列的商品尽是珍珠宝货。

⑾绮(起qǐ)-彩色的丝绸。这句说-大户人家穿的都是绫罗绸缎。

⑿竞豪奢-比赛豪华,赌阔气。

⒀重(虫chóng)湖-西湖分里湖和外湖两区。叠巘(演yǎn)-层层叠叠的山峰。

⒁三秋-阴历九月。桂子-桂花

⒂。羌(枪qiāng)管-笛子。相传笛子是羌(我国古代西北方的一个民族)地出产的。弄-吹奏。这句说景色晴和的时候处处演奏着音乐。

⒃泛-漂浮。这句说:采菱夜归的船上一片歌声

⒄。嬉嬉-游玩得很快乐的样子。钓叟-钓鱼的老翁。莲娃-采莲的姑娘。

⒅千骑(计jì)-大批的马队。

高牙-大官僚的仪仗旗帜。高牙:原指军前大旗,因旗杆以象牙为饰而得名。词中代指高官孙何。这句写大官僚游湖时前呼后拥的排场。

⒆吟赏烟霞。这句说:一面欣赏自然美景,一面做诗。

⒇异日图将好景。这句说:日后把这番美景画出来。

(21)风池-凤凰池,古代宰相衙门所在地,这里借指朝廷。

3、译文

杭州地处东南方,地理形势优越,三吴的都会,钱塘(特指杭州)自古以来十分繁华。如烟的柳树、彩绘的桥梁,挡风的帘子、翠绿的帐幕,房屋高高低低,楼阁、房屋高低不齐,约有十万人家。茂密如云的林木环绕着沙堤,浪涛汹涌像卷起来的白色霜雪,钱塘江绵延无边。市场上陈列着珠玉珍宝,家庭里充满着绫罗绸缎,争讲奢华。

白堤两侧的里湖、外湖与远近重叠的山峰非常清秀美丽,有秋天的桂子,十里的荷花。悠扬的羌笛声在晴空中飘荡,采菱的歌曲在夜间想起,钓鱼的老翁、采莲的姑娘都嬉笑颜开。千名骑兵簇拥着长官,乘醉听吹箫击鼓,观赏、吟唱美丽的自然风光。他日画上美好景致,回京升官时向人们夸耀。

译文:

地处东南,位置优越,湖山优美的地方,三吴的都会,钱塘自古以来十分繁华。如烟的柳树、彩绘的桥梁,挡风的帘子、翠绿的帐幕,房屋高高低低,许多人家在此安居乐业。高耸入云的大树环绕着沙堤,怒涛卷起霜雪一样白的浪花,天然的江河绵延无边。市场上陈列着珠玉珍宝,家庭里充满着绫罗绸缎,争讲奢华。

里湖、外湖与重重叠叠的山岭非常清秀美丽。有秋天的桂子,十里的荷花。晴天欢快地奏乐,夜晚划船采菱唱歌,钓鱼的老翁、采莲的姑娘都嬉笑颜开。千名骑兵簇拥着长官。乘醉听吹箫击鼓,观赏、吟唱烟霞风光。他日画上美好景致,回京时向人们夸耀。

相关文章

猜你喜欢

  • 楞严经全文

  • 楞严经拼音

  • 楞严经讲解

版权所有:楞严经全文网